|
| A
COMUNICAÇÃO |
|
As
maiores dificuldades que se presentarão no curso
do projeto Giangukai são relativas a um tempo à
comunicação linguistica e ao aspeto tecnológico.
Um primeiro problema que vai se pôr no momento da
comunicação entre crianças de continentes diferentes
é com certeza o da lingua. Com crianças tão pequenas,
será de facto impossivel confiar no recurso de
uma lingua veicular
e então é preciso prever uma comunicação o mais
possivel analógica.
Isso significa que o recurso à linguagem escrita
sará limitado e ao mesmo tempo serão privilegiadas
as linguagens icônicas
(fotografias e desenhos) além das linguagens
não verbais como a música, a dança ou
também orais (canções, lengalenga,
ecc.). Pode ser prevista a tradução de textos breves
que acompanharão os diferentes materiais que serão
objeto de troca on-line; porém isso não pode fazer
esquecer que a troca intercultural têm que se realizar
principalmente não tendo em conta a linguagem escrita.
Um condicionamento desse tipo obriga a individualizar
atentamente os temas e os assuntos que constituirão
a troca intercultural. Isso porque o risco maior,
tendo que utilizar uma comunicação prevalentemente
analógica, é a banalização e então o aviltamento
no sentido intercultural da comunicação mesma. |
|
| |
|
|